Ослы наших редакций

Органы на потоке
Канал "Эфир", очередной выпуск "Города". Лейсан Шарифуллина ведет сюжет о больных, месяцами, а то и годами ожидающих пересадки почки. Сюжет на жгучую тему хорошо построен, зритель за считанные минуты получает внятную картину положения дел. Казалось бы, все хорошо. Но репортеру понадобилась эффектная концовка. И вот на фоне милицейского КПП на выезде из Казани в Челны Лейсан Шарифуллина произносит следующее: "Из-за большого количества аварий её (Челнинскую трассу - Д.Б.) называют "трассой смерти". Погибших не вернуть. Но если бы врачи поставили трансплантацию органов на поток, то не пришлось бы, как сейчас, ждать пересадки почки годами. И как знать, может быть, кто-нибудь назвал бы её "дорогой жизни".

Перед глазами возникает картина: по дороге Казань - Набережные Челны разъезжают трупарни-передвижки с полными оптимизма и надежд патологоанатомами и хирургами, жертвы аварий потрошатся еще теплыми, и уже не органов не хватает, а реципиентов в родной республике. Быстро налаживаются межрегиональные поставки органов и слава о челнинской "дороге жизни" идет по всей Руси великой.

На кого похожа редактор?
Канал "Татарстан". Передача "Ханым". Герой передачи - Венера Якупова, главный редактор "Казанских ведомостей". Стиль - что-то из поздних семидесятых, типа "Твои люди, Татарстан". Слащавости передачи нет предела: перед нами не живой человек, а какой-то цукат казанской журналистики в телевизионном сиропе. Обычно такого рода передачи готовят или к 70-летию юбиляра или же после того, как герой передачи удалился в лучший мир. Но при всей приторности, есть в передаче и места, вызывающие даже не улыбку , а просто смех.
Слова за кадром: "В редакции всегда много гостей. Одним из таких гостей является художник Альфрид Шаймарданов". Голос за кадром не лжет: художник-примитивист, наверное, настолько частый и любимый гость в редакции, что его полотнами увешаны все редакционные стены. Не помню названия любимой картины редактора, знаю только, что она про ослов. На фоне живописного осла Венера и Альфрид немного попозировали перед телезрителями. "Венера любит эту картину, - уверила нас ведущая передачи, - наверное, потому, что она сама похожа на осла. Такая же трудолюбивая и упрямая".

На кого похожа редактор "Ведомостей", авторам передачи, конечно, видней. Только вот вспоминается мне один сюжет на том же канале: там "Казанские ведомости" прямо и недвусмысленно обвинили в подтасовке данных о тираже. Тот сюжет вызвал острую реакцию газеты: "Казанские ведомости" пообещали подать на телеканал в суд. О суде до сих пор ничего не слышно. Зато кое-что стало видно. Ну хотя бы на кого похожа редактор "Казанских ведомостей".

Колорадские девизы
Визиту губернатора американского штата Колорадо посвятил сюжет канал ТНВ. Помимо прочего телезрители молодого канала узнали, что "девизом штата являются слова "Власть должна идти от регионов и делегироваться наверх". Согласитесь, что колорадский девиз в версии ТНВ сильно смахивал на цитату из тезисов какой-нибудь научно-практической конференции по вопросам федерализма, а не на девиз штата.
У Вайоминга девиз - "Равные права", у Небраски - "Равенство перед законом", у Канзаса - "Через тернии - к звездам", а у Юты и вовсе одно слово - "Усердие". Эти штаты выбраны намеренно - они окружают Колорадо. Девизы штатов - это обычно часть надписей на их государственных печатях. И какая же печать должна быть у Колорадо, чтобы на ней разместилось не два-три слова, а целая тирада про делегирование снизу наверх?
На самом деле, конечно, девиз у Колорадо вполне нормальный - "Ничто без воли Божьей", а у автора сюжета на ТНВ скорее всего случилась фразеологическая интоксикация на почве чтения местных газет.

Надо немного полежать, и это пройдет
Пытаясь обнаружить корни репортерского ляпа, внимательно просмотрел "колорадские" сюжеты на других каналах. Представители принимающей стороны не упустили возможности задать губернатору Оуэнсу вопросы о федерализме и делегировании полномочий, губернатор на них добросовестно отвечал.
Надо было видеть, с каким вниманием ловилось каждое его слово: все забыли, а, скорее всего, и не знали, что именно в родном штате губернатора Оуэнса произошла "бойня при Сэнд Крик" - одна из самых жестоких в истории Америки расправ с индейцами, после которой индейского вопроса в Колорадо больше не возникало. И никто почему-то не поинтересовался у губернатора, знает ли он язык коренного населения Колорадо и везде ли в Денвере есть вывески на индейских языках. А ведь сколько бумаги исписано на тему родства тюрок и индейцев!

"Огонек": Лавуазье с Ломоносовым отдыхают
Перепечатки из других изданий стали распространенной практикой газет так называемого "второго ряда". Это не хорошо и не плохо: если нет стоящих собственных материалов, то сгодится и интересный материал из другого издания. И пугает не столько количество, сколько качество перепечаток.
"Звезда Поволжья" поместила статью "Русский бог" из "Огонька" - беспомощную компиляцию о водке. Вот цитата: "Жаль мне русский народ, который так пропивается!" -- сказал царь Александр III своему министру финансов графу Сергею Витте. В 1894 году Витте предпринял крупномасштабную попытку укротить водку путем ее государственной монополизации, а также улучшения ее качества. К работе был привлечен бог русской химии Дмитрий Менделеев. До Менделеева водку делали просто, смешивая спирт и воду в пропорции 1:1. …. Наблюдательный Менделеев заметил, что спирт имеет свойство при соединении с водой производить загадочное сжатие всей смеси (500 грамм воды и 500 грамм спирта в результате дают 941 грамм водки). Для достижения наиболее вкусовой и здоровой водочной пропорции в 40 градусов, которую опытным путем определил Менделеев (при крепости в 41 или 39 градусов резко ухудшается физиологическое воздействие водки на организм), следует смешивать не объемы спирта и воды, а их точные весовые соотношения".

Начнем с того, что графом Сергей Юльевич Витте стал лишь в 1905 году. Продолжим тем, что водку далеко не всегда готовили смешением воды и спирта в пропорции 1 : 1 (Кстати, непонятно, это по весу или объему?). Явление контракции (сжатия спирто-водной смеси) было замечено задолго до "наблюдательного Менделеева". Никто никогда не проводил исследований воздействия на организм 39% или 41% водки сравнительно с 40% - "наиболее вкусовой", по выражению автора "Огонька".
Д.И. Менделеев действительно составил удобные спиртометрические таблицы, но вовсе не был отцом московской водки - её отцом был русский народ, а крепость в 40 объемных процентов предложило, исходя из своих интересов, правительство.
Что же касается 500 граммов воды и 500 граммов спирта, дающих при смешении 941 грамм водки, то лучшим советом автору таких строк может быть совет посетить психиатра.

Агрессивный и лживый. Но все равно - халтурщик
В журналистской практике бывают ошибки, вызванные добросовестным заблуждением, некомпетентностью или просто халтурным отношением в делу. Зачастую эти ошибки сходят с рук, но порой их замечают и называют халтуру халтурой. И тогда автор этой самой халтуры стоит перед выбором: промолчать, извиниться перед читателями, огрызнуться или притвориться, скажем аккуратно, крайне непонятливым.
Редактор "Новой вечерки", неуклюже попытавшийся защитить жертв мошенников из "Ориона", в своем материале перепутал божий дар с яичницей, представив судисполнителей нарушителями закона, вымогающими у взыскателей деньги за исполнение своих обязанностей. Во втором номере "МК в Татарстане" с привлечением точных цитат из закона было показано, что нравится это взыскателям с редактором или нет, но судебный исполнитель мог открыть розыск имущества орионовцев только после того, как взыскатели авансируют этот розыск. Защищать же пострадавших от мошенников, перевирая при этом положения закона и вдобавок обвиняя в его нарушении судебных исполнителей, есть не что иное как халтура.

За моими заметками последовала редакторская огрызуха. Один её абзац был связан с существом дела и был совершенно бессмысленным от первой буквы до последней. Все остальные к делу отношения не имели и были посвящены в основном не моему тексту, а моей личности: где, когда и под какими псевдонимами я писал, и как страдали от меня редакции.
Игорь Дурманов не остановился перед прямой ложью, сообщая о мифических "рекламациях", "вызовах в суд и на дуэль" в период моей работы в "Казанском времени" - огрызаясь, халтурщик становился еще и лжецом. От лжеца лишь шаг до клеветника, и этот шаг редактор сделал: как еще можно расценить его слова, что сочувствием к осужденным мошенника я "проникся не за красивые глазки".

Писанину лживого халтурщика можно было бы оставить без ответа, но я не склонен молчанием поощрять такого рода публику и обратился к еще одному тексту редактора "Новой вечерки", где редактор, подробно описывая свои больничные страдания (слава Богу, хоть без цитат из анализов), обещал выпускать газету "до самого конца" - та еще была мелодрама...
И Дурманов обвинил меня в переходе на личности. Это называется "с больной головы на здоровую": ведь именно Дурманов вместо возражений по существу моих заметок стал рассказывать о моей работе за последние десять лет и намекать на мою небескорыстность. Если это не переход на личности, то что это тогда? В отличие от редактора "Новой вечерки", и в первых своих заметках, и в последующих я касался текстов и только текстов Дурманова - кто же виноват, что редактор в своем тексте решил детали своего заболевания сделать общественным достоянием?

Я не стал выяснять, например, ни причин его ненависти к "Вечерней Казани", ни деталей его работы в этой газете, ни наличия "рекламаций". Не стал придумывать вызовов на дуэль и прочих глупостей - я вообще стараюсь по возможности не врать.
И еще одна деталь, характеризующая журналиста-халтурщика Дурманова. В своей второй огрызухе он, помимо прочего, пишет: "Хочу ответить ему на это фразой из еврейского анекдота (а юмор этого народа, надо полагать, весьма близок моему оппоненту, настоящая фамилия которого - Жаржевский)...".
Такова уж специфика моих заметок, что мне трудно надеяться на доброжелательность тех, с чьими текстами или телесюжетами мне приходится иметь дело. За десять лет по существу и обоснованно мне возразили дважды. Во всех остальных случаях вместо возражений по существу оппоненты, как сговорившись, указывали мне на мое происхождение - других доводов не находилось. Интересно, что бы они делали, если бы моя фамилия была Иванов? Но моя фамилия действительно Жаржевский, и она мне нравится. И юмор "этого народа" я действительно люблю, как и юмор любого другого. Не люблю глупость, напыщенность и самомнение.
Фамилия редактора "Новой вечерки" - Дурманов. Но это ничего не меняет: как не подписывайся - суть одна и та же.


 










Профсоюз Добрых Сказочников





Книги Валерия Мирошникова История детского тренера по дзюдо, Учителя и Человека с большой буквы.
Сайт книги


Если Вам понравился сайт

и Вы хотите его поддержать, Вы можете поставить наш баннер к себе на сайт. HTML-код баннера: